Producing Multilingual Information

Woman producing multilingual information

Who Should Attend

  • Communications staff in organisations who produce promotional material to reach CALD consumers
  • Managers who review an organisation’s material and aim to strengthen CALD consumer access
  • Diversity managers and staff responsible for producing promotional material

Topics Covered

  • Challenges of cross language equivalence in producing written material
  • Writing in plain English with practical examples of ‘dos and don’ts’
  • Scoping your communications project and key considerations, including:
    • demographics and literacy of target CALD consumers
    • engaging translators and achieving effective translations
  • Working with translators, the process of back-translation and testing the target language translation
  • Examples of effective multilingual resources and examples of failures

Training Outcomes

  • Knowledge of theories and principles of cross language equivalence in written translation
  • Knowledge of key elements in scoping a translation project
  • A step-by-step guide on how to produce multilingual resources
  • Skills to re-write industry sector language in order to facilitate effective translations into other languages
  • Skills to work with professional translators and undertake processes to trial effectiveness of multilingual resources